woun001 : En mooré:
1. Pour dire: je rentre dans mon pays: M kousa m ba yiri
2. Pour dire: je rentre à la miaosn: m kousa yiri:
Maison effectivement: peut vouloir dire pays(m ba yiri) ou maisonmagloire200874 : En lingala existe le même phénomène: "Tokomi o mboka na yo" veut dire à la fois "nous sommes arrivés dans ton village", "nous sommes arrivés dans ton pays", "nous sommes arrivés dans tamagloire200874 : En lingal existe le même phénomène: "Tokomi o mboka na yo" veut dire à la fois "nous sommes arrivés dans ton village", "nous sommes arrivés dans ton pays", "nous sommes arrivés dans taNzwamba : Merci beaucoup pour cette information, nous allons la verser comme argumentaire scientifique supplémentaire. Il serait utile de nous fournir votre nom et prénom à l'adresse email mentionnée dans la vidéo.
Concernant "Assia", souvent les équivalents dans les autres langues africaines sont traduits en français par "pitié". Or cela est inexact. Assia renvoie plus à la compassion. Une étude dessus serait intéressante.
Merci de vosuits en français par "pitié". Or cela est inexact. Assia renvoie plus à la compassion. Une étude dessus serait intéressante.
Merci de vos éclaircissements.PlusCelus257 : Un jour ce genre de vidéo devrait faire partie intégrante du programme à l'école . Merciafrogen1 : je suis Bamiléké de l'Afrique centrale et chez nous pays et maison c'est pareil:
"gue fem lâ'a" = je viens de ma maison = je viens de mon village = je viens de mon pays.
Brillante démonstration
Ce que j'aimerais que vous traitiez c'est le terme qui correspond à la compassion
que je ne retrouve pas dans la langue française dans ma langue on dis "Assia" pour dire qu'on partage la peine de quelqu'un qui souffre.
Expressions qui sont rares rares dans les langues occidentales. Qu'enouve pas dans la langue française dans ma langue on dis "Assia" pour dire qu'on partage la peine de quelqu'un qui souffre.
Expressions qui sont rares rares dans les langues occidentales. Qu'en pensez-vous?Plusesibekang : a tare zame
Etienne ChouardEtienne Chouard. — Partie I. — Conférence De Lyon, Mars 2012.+ partie i : parcours depuis 2005.
un chantier original. — le traité anti-constitutionnel. — douze mille mails sous les mers. — s'opposer et construire. — rôle des constitutions. — de la contradiction. — les outils collaboratifs du plan c : le forum, le wiki, le blog.
etienne chouard, chercheur autonome.
conférence de lyon, le 9 mars 2012. mjc st just.
"la démocratie est-elle un leurre ?"
cadre & montage : matthieu wadoux — matwad@gmail.com+10.00
lexiqueLexique "parler Le Cambodgien" c'est une émission réalisée par une tv cambodienne, en francais, parlant du livre de pierre-régis martin. livre destiné à enseigner le khmer d'une façon simple. titre: "parler cambodien, comprendre le cambodge" edition régissy. regissy.cambodge@gmail.com+10.00
lexiqueLe Concept De Pharaon Selon Le Lexique Politique Des Langues Africaines+ quilombo 8 --------------- uhem mesut, notre renaissance: uhem-mesut.com+9.43
lexiqueMission Lexique: au Magasin Du Coin Ça c'est une projet que moi et ma amie, benaise, travail sur. on dois choisir une theme (on a choisir un magasin du coin)et choisir 50 mots (en anglais)qui vont avec cette theme et on doit translé en français. on a decidé de faire un petit pièce à un vrai magasin. notre français n'est pas très bon mais... j'espère que tu aimes! :d+10.00
lexiqueLexique D informatique Français - Anglais - Tamazight/ Part1( Best View Full Screen 720p Hd)+ ⵄⵎⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵜⵙⴻⵏⵙⴻⵍⴽⵉⵎⵜ - ⵟⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ - ⵟⴰⴳⵍⵉⵣⵉⵜ - ⵟⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ/ⵡⵉⵚ ⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓ amawal n tsenselkimt - tafransist - taglizit - tamazight /wiss amzwaru lexique d'informatique français - anglais - tamazight /part1( full screen 720phd) glossary of computer information technology french - english - tamazight /part1( best view full screen 720p hd)+10.00