| I Get Around | Je Me Déplace |
| Aw yeah, I get around | Oh ouais, je me déplace |
| Still clown with the Underground, when we come around | Je fais toujours le clown avec Underground quand on débarque |
| Stronger than ever | Plus fort que jamais |
| (2Pac) | (2pac) |
| Back to get wreck | Ca va chauffer |
| All respect to those who break their neck to keep their hoes in check | Respect à ceux qui se cassent le coup à surveiller leurs meufs |
| Cause oh they sweat a brother majorly | Car ils font suer un frère majeur |
| And I don't know why, your girl keeps paging me | Et je ne sais pas pourquoi ta meuf continue de me biper |
| She tell me that she needs me, cries when she leaves me | Elle dit qu'elle a besoin de moi, elle pleure quand elle me laisse |
| And every time she sees me, she squeeze me, lady take it easy ! | Et à chaque fois qu'elle me voit, elle me serre dans ses bras, lady prend ça calmement ! |
| Hate to sound sleazy, but tease me, I don't want it if it's that easy | Je n'aime pas avoir l'air sordide mais taquine moi, je n'en veux pas si c'est si facile |
| Ayo bust it, baby got a problem saying bye bye | Ayo casse ça, bébé a un problème pour dire aurevoir |
| Just another hazard of a fly guy | Juste un risque de plus quand on est un beau mec |
| You ask why, don't matter, my pockets got fatter | Tu demandes pourquoi, ce n'est pas grave, mes poches se remplissent |
| Now everybody's looking for the latter | Maintenant tout le monde attend la suite |
| And ain't no need in being greedy | Et il n'y a pas besoin d'être gourmand |
| If you wanna see me dial the beeper number baby when you need me | Si tu veux me voir composer le numéro du beeper bébé quand tu es dans le besoin |
| And I'll be there in a jiffy | Et je serai là dans la minute |
| Don't be picky, just be happy with this quickie | Ne sois pas difficile, savoure juste ce verre |
| But when you learn, you can't tie me down | Mais quand tu apprends, tu ne peux pas me forcer à accepter |
| Baby doll, check it out, I get around | Ma chérie, écoute, je me déplace |
| What you mean you don't know ? I get around | Que crois-tu ne pas savoir ? Je me déplace |
| The Underground just don't stop for hoes, I get around | L' Underground ne s'arrête pas juste pour les putes, je me déplace |
| Still down with the Underground, I get around | Toujours dévoué pour l' Underground, je me déplace |
| Yeah, ayo Shock, let them hoes know | Ouais, ayo Shock, laisse ces putes savoir |
| (Shock G) | (Shock G) |
| Now you can tell from my everday fits, I ain't rich | Maintenant tu peux dire grâce à mes vêtements de tous les jours que je ne suis pas riche |
| So cease and desist with them tricks (tricks) | Donc cesse et abstine toi de me jouer des sales tours |
| I'm just another black man caught up in the mix (mix) | Je suis juste un autre homme fondu dans la masse |
| Trying to make a dollar out of fifteen cents (A dime and a nickel) | Et qui essaye de se faire un dollar ou cinquante cents (Une dime et un nickel) |
| Just cause I'm a freak don't mean that we could hit the sheets | Ce n'est pas juste parce que je suis un macho qu'on peut traîner dans les rues |
| Baby I can see, that you don't recognize me | Bébé je peux voir que tu ne me reconnais pas |
| I'm Shock G, the one who put the satin on your panties | Je suis Shock G, le seul qui met du satin sur ta culotte |
| Never knew a hooker that could share me, I get around | Je n'ai jamais connu de pute qui pouvait me partager, je me déplace |
| (Money B) | (Money B) |
| What's up love, how you doing ? (All right) | Salut mon amour, comment vas-tu ? (Ok) |
| Well I've been hanging sanging, trying to do my thang | Ben je suis sorti danser en essayant de me débrouiller |
| Oh, you heard that I was banging | Oh, tu as entendu que je me battais |
| Your home girl you went to school with, that's cool | C'est ta copine avec qui tu es allée à lécole qui te l'a dit, c'est cool |
| But did she tell you about her sister and your cousin ? Thought I wasn't | Mais t'as-t-elle parlé de sa soeur et de son cousin ? Tu pensais que je ne savais pas |
| See, weekends were made for Michelob | Tu vois, les weekends ont été crées pour Michelob |
| But it's a Monday, my day, so just let me hit it, yo | Mais on est lundi, mon jour, donc laisse moi juste frapper ça, yo |
| And don't mistake my statement for a clown | Et ne me prends pas pour un clown |
| We can keep in the down low long as you know, that I get around | On peut garder ça secret tant que tu sais, je me déplace |
| (2Pac) | (2pac) |
| 2Pacalypse Now don't stop for hoes, I get around | 2Pacalypse maintenant ne t'arrête pas pour des putes, je me déplace |
| Why I ain't call you ? Ha ha, please | Pourquoi je ne t'appelle pas ? Ha ha, s'il te plaît |
| Finger tips on the hips as I dip, gotta get a tight grip, don't slip | Les bouts des doigts sur les hanches comme je plonge, je dois avoir une prise étroite, ne te baisses pas |
| Loose lips sink ships, it's a trip | Des lèvres perdues, des navigations coulants, c'est un voyage |
| I love the way she licks her lips, see me jocking | J'aime la façon comment elle se lèche les lèvres, ça me fait jouir |
| Put a little twist in her hips cause I'm watching | Fait tourner tes hanches car je regarde |
| Conversations on the phone til the break of dawn | Des conversations au téléphone jusqu'à l'aube |
| Now we all alone, why the lights on ? | Maintenant qu'on est tous seul, pourquoi les lumières sont-elle allumées ? |
| Turn 'em off, time to set it off, get you wet and soft | Eteins les, c'est l'heure de commencer, laisse les éteintes |
| Something's on your mind, let it off | Quelque chose sur ton esprit, t'a laissé échapper |
| You don't know me, you just met me, you won't let me | Tu ne me connais pas, tu viens juste de me rencontrer, tu ne me laisseras pas |
| Well if I couldn't have it (silly rabbit) why you sweating me ? | Ben si je ne peux pas l'avoir (le lapin bête) pourquoi tu me fais suer ? |
| It's a lot of real G's doing time | Il y'a pleins de gangsters qui font leur temps |
| Cause a groupy bit the truth and told a lie | Car une fan mord la vérité et dit un mensonge |
| You picked the wrong guy baby if you're too fly | Tu as choisis le mauvais mec bébé si tu es trop belle |
| You need to hit the door, search for a new guy | Tu dois prendre la porte, aller chercher un autre gars |
| Cause I only got one night in town | Car je suis seulement dans la ville pour une nuit |
| Break out or be clown, baby doll are you down ? | Echappe toi ou fais le clown, bébé es-tu triste ? |
| I get around | Je me déplace |
| (Shock G) | (Shock G) |
| Round and round, round we go (x8) | On tourne et tourne, on y va (x8) |